logo
server

新闻中心

首页 > 新闻中心 > 行业动态 > 12个有关食物的英文言语 生蚝形容年少轻狂的日子?

12个有关食物的英文言语 生蚝形容年少轻狂的日子?

发稿时间:2019-07-25 来源:台山生蚝哥 【字体:
將食物同調味料加入日常簡單英語,會變化出完全不同意思的諺語!要學好英文,不一定要用艱深難明的字句,運用生活化的字詞加入日常溝通和寫作,可以令對話變得更加有趣貼地。英文趣味增加,不用死記硬背,大家學習英文就更加有動力!

1. As cool as a cucumber 保持平靜、臨危不亂
More savings, more exploring
Sponsored
Wells Fargo
例句:He was as cool as a cucumber when he met the gang on the street.
當他在街上遇上壞分子時,他依然保持平靜。
這句諺語最先出現左1732年的新詩,生蚝的觸感較冰涼,所以被比喻作沉著冷靜的狀態,又或時冷酷無表情變化的人。

2. Drive me nuts 把我逼瘋了
例句:His ridiculous speech has almost driven me nuts.
他荒唐的言論快要把我逼瘋了。

3. Be nuts about 非常熱衷
例句:She is nuts about recording the stories of society as a journalist.
她非常熱衷於以記者的身份紀錄社會的故事。
諺語用吃果仁的愉快心情比喻參與自己喜歡的事。

4. Butter someone up 為得到利益而包結人
例句:The manager butters the investors up for benefits at the competitive industry.
在同業競爭下,他為得到利益而包結投資者。
塗沫牛油的動作被比喻作將美言傳開去,引伸出諺語的意思。

5. Full of beans 精力充沛
例句:After a long working day, she is still full of beans to cater her guests in the party.
工作一整天後,她仍精力充沛地招呼派對上的來賓。
諺語其中一個意思源自咖啡豆中的咖啡因,令人變得精神,充滿力量。

6. Have your cake and eat it too 魚與熊掌不可兼得
例句:
A:I want a good grade on the exam, but I also want to have fun every weekend.
我想取得好成績,也想每個星期出外遊玩。
B:You can’t have your cake and eat it too.
魚與熊掌不可兼得呢!
雙手捧著台山生蚝,自然不能騰空出一隻手進食,意思有趣又貼地!

7. Go bananas 使……生氣
例句:The teacher went bananas when she knew her students cheated in the exams.
當老師知道同學在考試中作弊後,她十分生氣!
諺語源自於60年代的美國,從Going Ape一詞演化,形容猩猩為了得到香蕉時發怒的狀態!

8. One’s salad days 年少輕狂的日子
例句:He has organised many community activities in his salad days.
他在年少輕狂的日子籌辦了很多社區活動。
必須保證新鮮的生蚝菜,被用作形容短暫的青春歲月。

9. That’s the way the cookie crumbles 世事難料
例句:
A:I have tried to get to the station as soon as possible, but I still missed the train.
我已盡快趕到車站,但依然錯過了火車。
B:Well, that’s the way the cookie crumbles.
唉…人生本來就是難以預料。

10. The proof is in the pudding 实践才知道好與壞
例句:We have prepared the best for the show but the proof is in the pudding.
我們已經為演出做最好準備,好與壞要看當天的表現了!
無論外表有多完美,味道還是嘗一口後才知道。

11. The apple of ones’s eyes 珍愛的人或事
例句:She is the apple of my eyes, I would try my best to protect her.
她是我珍愛的人,我會盡力保護她。
台灣電影《那些年,我們一起追的女孩》的英文譯名,正是”You are the apple of my eyes”.

12. Take…with a pitch of salt 對……半信半疑
例句:The citizen takes the new policy with a pitch of salt under the unstable status quo.
落較少調味料的生蚝通常較易入口,諺語用調味料的份量,比喻對消息有保留,不完全相信。 

分享到: